==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཉན་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་གྱི་བཅུད་འཁོར་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ གུ་གེ་ཆིག་དྲིལ་གྱི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ།
གཉན་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་གྱི་བཅུད་འཁོར་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ གུ་གེ་ཆིག་དྲིལ་གྱི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ།
གཉན་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་གྱི་བཅུད་འཁོར་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ གུ་གེ་ཆིག་དྲིལ་གྱི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ། །ཨྠྀི།
དུག་གསུམ་ནད་རྣམས་སེལ་མཛད་པའི༔ རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་རྣམས་ལ༔ གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་བགྱི་འོ༔ ཉོན་མོངས་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་བསྐྱབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གཉན་ནད་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་གྱི༔ གསོ་བའི་མན་ངག་ཡང་ཞུན་ལ༔ གསོ་སྲུང་ཕྱི་རྗེས་གཅོད་དང་གསུམ༔ གསོ་ཐབས་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔ སྲུང་བའི་ཐབས་ལ་རྣམ་བཞི་སྟེ༔ བྱུང་ཁུངས་ངོ་བོ་རྫས་དང་སྔགས༔ བདག་གཞན་དུད་འགྲོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང༔ ཏིང་འཛིན་རིམ་པས་གཞན་དོན་བྱ༔ འདི་མ་གཏོགས་པ་སྲུང་བ་ཡི༔ རིམ་པ་གཞན་ནས་ཚོལ་བ་དེ༔ བྱ་འཕུར་རྗེས་ལ་ཁྱིས་སྙེག་འདྲ༔ དེས་ན་འདི་ལ་འབད་པར་བྱ༔ ཐོག་མར་འདི་ཡི་བྱུང་ཁུངས་ནི༔ གུ་གེ་འདམ་གྲོགས་མཁར་དུ་བྱིས་པ་ཚན་གཅིག་གིས་བྱེ་མའི་སྤོ་ཆེན་པོ་གཅིག་བརྐོས་པས། རྡོའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་གཅིག་བྱུང་། ཡ་ཁེབས་ལྕགས་ཀྱི་ལུང་དང་བཅས་པ་གཅིག་འདུག་པས། བྱིས་པ་དབང་ཆེ་ཤོས་དེ་ན་རེ། འདི་ནོར་གྱི་གཏེར་ཡིན་ཟེར་ནས་ཡ་ཁེབས་ཀྱི་ལུང་ནས་བཏེགས་པ་དང་། སེམས་ཅན་མི་གཅིག་པ་གྭའུ་གང་བྱུང་ནས། ཡ་ཁེབས་ཁྱེར་མཁན་གྱི་བྱིས་པ་དེ་མ་ཤི །དེ་མིན་བྱིས་པ་ཚོ་ནི་ཤི །བྱིས་པ་གཅིག་པུ་དེས་ཡ་ཁེབས་ཁྱེར་ནས་ཁང་པར་བྲོས་པས་ཕ་ན་རེ། ཁྱོད་ཅི་ཉེས། རྡོ་ལེབ་འདིས་ཅི་བྱེད། ཟླ་བོ་བྱིས་པ་ཚོ་གར་སོང་བྱས་པས་བྱིས་པ་ན་རེ། ངེད་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱེ་མའི་སྤོ་གཅིག་བརྐོས་པས། རྡོའི་ཁ་གཅོད་འདིའི་འོག་ནས་སེམས་ཅན་མི་གཅིག་པ་གྭའུ་གང་བྱུང་
ནས་ང་མིན་པ་གཞན་ཚོ་ཤི །ངས་འདི་ཁྱེར་ནས་བྲོས་པས་ང་ལ་མ་བྱུང་། ཡ་ཁེབས་ཀྱི་རྡོ་འདི་ལ་ཡི་གེ་དང་གཟུགས་བརྙན་མང་པོ་འདུག་གི་ལྟོས་དང་བྱས་པས། ཕ་དེས་རྡོ་ལ་བལྟས་པས། འཁོར་ལོ་དང་། གཟུགས་བརྙན་དང་། སྔགས་མང་པོ་བྲིས་འདུག །ཕན་ཡོན་ཡང་འདུག །དེའི་ཚེ་ལུང་པ་ཐམས་ཅད་གཉན་ནད་མི་གཅིག་པ་མང་པོས་ཁེངས། མི་ཕྱུགས་མང་པོ་ཤི །དེར་བྱིས་པ་ཤི་བའི་ཕ་མ་ཚོས་བུ་ཚ་མ་ཤི་བའི་ཕ་མ་གཉིས་ལ་ཇི་ལྟར་དྲག་ཞུས། ངེད་ལ་ཕན་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡོད་ཀྱིས་ཟེར་ནས། འཁོར་ལོ་དང་། གཟུགས་བརྙན་དང་སྔགས་རྣམས་བསྟན

【汉语翻译】
名为《治疗瘟疫、炭疽、疫疠三种疾病的黑色精华轮》之书。古格（Guge，约公元10-17世纪在西藏阿里地区）奇克智（Chikdril）的教导。
名为《治疗瘟疫、炭疽、疫疠三种疾病的黑色精华轮》之书。古格（Guge，约公元10-17世纪在西藏阿里地区）奇克智（Chikdril）的教导。
名为《治疗瘟疫、炭疽、疫疠三种疾病的黑色精华轮》之书。古格（Guge，约公元10-17世纪在西藏阿里地区）奇克智（Chikdril）的教导。
啊！
消除三种毒素疾病者，
祈请所有佛陀与菩萨，
以虔诚之心敬礼。
恳请救护受烦恼病折磨的
所有众生。
关于瘟疫、炭疽、疫疠三种疾病的
治疗秘诀，
治疗、防护、遣除和断除三者，
应知其他治疗方法。
防护之法有四种：
来源、本体、物质和咒语。
守护自他、家畜、地域。
以禅定次第利益他人。
除此之外的防护
从其他次第寻求，
犹如狗追逐飞鸟的足迹。
因此应努力于此。
首先，此法的来源是：在古格（Guge，约公元10-17世纪在西藏阿里地区）丹哲（Damtrog）城堡，一群孩子挖了一个大沙堆，出现了一个石制双合嘎乌（Gau，护身盒）。上面有一个带铁环的盖子。孩子们中权力最大的那个说：“这是宝藏！”于是从盖子的环上抬起盖子，从嘎乌里出现了一种非人的众生，拿着盖子的孩子没有死，其他的孩子都死了。那个唯一的孩子拿着盖子逃回家，父亲问：“你有什么不对劲？这石板是做什么的？你的同伴孩子们去哪儿了？”孩子说：“我们孩子们挖了一个沙堆，从这个石盖下面出现了一种非人的众生，除了我以外，其他人都死了。我拿着这个逃跑了，所以我没事。这盖子的石头上有很多文字和图像，你看看。”父亲看了看石头，上面写着轮、图像和许多咒语，也有利益。当时，整个山谷充满了各种瘟疫，许多人和牲畜死亡。于是，死去孩子的父母们问那两个孩子没死的父母：“怎么才能好起来？你们有什么特别的方法可以帮助我们吗？”于是他们展示了轮、图像和咒语。

【英语翻译】
The book called "The Black Essence Wheel for Curing the Three Diseases of Plague, Anthrax, and Pestilence." The teachings of Guge Chikdril.
The book called "The Black Essence Wheel for Curing the Three Diseases of Plague, Anthrax, and Pestilence." The teachings of Guge Chikdril.
The book called "The Black Essence Wheel for Curing the Three Diseases of Plague, Anthrax, and Pestilence." The teachings of Guge Chikdril.
Ah!
Those who eliminate the diseases of the three poisons,
I prostrate with reverence to all Buddhas and Bodhisattvas.
I pray that you protect all beings
Afflicted by the disease of afflictions.
Regarding the secret instructions
For curing the three diseases of plague, anthrax, and pestilence,
Healing, protection, expulsion, and cutting off, these three,
One should know other methods of healing.
There are four methods of protection:
Source, essence, substance, and mantra.
Protect self and others, livestock, and the land.
Benefit others through the stages of Samadhi.
Seeking protection other than this
From other stages
Is like a dog chasing the footprints of a flying bird.
Therefore, one should strive in this.
Firstly, the source of this is: In Guge Damtrog castle, a group of children dug a large sand dune, and a stone double-joined Gau (amulet box) appeared. There was a lid with an iron ring. The most powerful of the children said, "This is a treasure!" So he lifted the lid from the ring, and a non-human being emerged from the Gau. The child who held the lid did not die, but the other children died. That one child took the lid and ran home, and his father said, "What's wrong with you? What is this stone slab for? Where have your playmates gone?" The child said, "We children dug a sand dune, and a non-human being emerged from under this stone lid, and everyone except me died. I ran away with this, so I am okay. There are many letters and images on this lid stone, look." The father looked at the stone and saw wheels, images, and many mantras written on it, and there were also benefits. At that time, the whole valley was filled with many different kinds of plagues, and many people and livestock died. Then, the parents of the dead children asked the two parents whose children had not died, "How can we get better? Do you have any special methods to help us?" So they showed the wheels, images, and mantras.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། ཡི་གེ་གསེར་རམ་རྒྱ་སྣག་གིས་བྲིས་ནས་སྐྱེས་པ་ལ་གུར་གུམ་དང་། བུད་མེད་ལ་གི་ཝཾ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རྫས་རྣམས་བཏགས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ནད་རྣམས་ཆུ་བཅད་པ་བཞིན་སོང་ངོ་། །དེས་དབུས་པ་བརྡ་སྒོམ་ལ་གནང་། དེས་ཇོ་སྲས་བདེ་འབར་ལ། དེས་གཉན་སྟོན་རི་གོང་པ་ལ། དེས་མགར་སྒོམ་དབོན་ཤེས་ལ། དེས་སེ་རྒོད་མགོན་པོ་ལ། དེ་ལ་དེ་སྨན་གྱིས་གསེར་ཞོ་གང་དང་། སྡང་གློ་གཅིག །རས་བུབས་གཅིག་ཕུལ་ནས་ཞུས་སོ། །དེ་ལ་ལྷ་རྗེ་ཀོང་སྟོན་གྱིས་ཞུས། དེ་ལ་ཤེས་རབ་མགོན་གྱིས་ཞུས། དེ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་དོ། །དེ་དག་ནི་བརྒྱུད་པའི་བྱུང་ཁུངས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་ངོ་བོ་ལ་དགུ་སྟེ༔ དང་པོ་གང་ནས་བྱུང༔ གཉན་ཡུལ་ཕོ་མ་གཡག་ལྡིང་ནས་བྱུང༔ ཕ་གཉན་པོ་ཐོད་ངེ་རྒྱལ་བ་
དང༔ མ་བྲམ་ཟེ་ནག་མོ་གཉིས་འཚོགས་པ་ལས༔ བུ་གཉན་པོ་ལྷོག་པ་སྤུན་དགུ་བྱུང་སྟེ༔ གཉན་ཆེན་འགྱིང་བ་དང་གཅིག༔ གཉན་ཆེན་ལྡེམ་བུ་དང་གཉིས༔ ལྐུག་པ་འཛུམ་མུལ་དང་གསུམ༔ རཀྴ་ཐུམ་པོ་དང་བཞི༔ ནག་པོ་ཆིག་ཆོད་དང་ལྔ༔ གཉན་རྡོལ་སྐྱེས་གཅིག་པུ་དང་དྲུག༔ གཉན་ཆུད་དཀར་པོ་དང་བདུན༔ ཆུ་བྱིན་སྔོན་པོ་དང་བརྒྱད༔ སྤ་ར་མགོ་མང་དང་དགུའོ༔ དེ་ལས་གྱེས་པས་གཉན་རིགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ དེ་ལས་གྱེས་པའི་གཉན་རིགས་ས་ཡ་འབུམ་སྡེ་ཡོད་དོ༔ དེ་བསྡུས་པས་གཉན་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་དེ༔ ཤ་མོ་ལྟར་འཕེལ་བ༔ ཚ་ཚྭ་ལྟར་འཕྲོ་བ༔ ཕ་ཝཾ་ལྟར་བརྗིད་པ༔ གློག་ལྟར་འཁྱུག་པ༔ མུག་མ་ལྟར་ཟ་བ༔ མདའ་ལྟར་གཟེར་བ༔ རི་དྭགས་ལྟར་འབྲོས་པ༔ ཕ་ཝཾ་ལྟར་སྡོད་པ༔ མི་རྒོད་ལྟར་སྒུག་པ༔ དུག་སྦྲུལ་ལྟར་འཁྲིལ་བ༔ བྱི་བ་ལྟར་འཇབ་པ༔ ཞོ་ལྟར་སྙོལ་བ༔ གཟེ་མ་ལྟར་གྱེས་པ༔ མཛེར་པ་ལྟར་བསྒངས་པ༔ དུང་ལྟར་དཀར་བ༔ བྱི་རུ་ལྟར་དམར་བ༔ སྔོ་ནག་སྨུག་ནག་གཉིས་ཏེ་བཅོ་བརྒྱད་དོ༔ དེ་ལས་བསྡུས་ན་འབྱུང་བ་ལྔ་སྟེ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ཡང་གཞི་བབས་སྒོ་ལ་བསྟེན་པས༔ མགོ་བོར་བྱུང་ན་མགོ་གཟེར༔ ཨོལ་གང་ལ་བྱུང་ན་གག་པ༔ གྲེ་བར་བྱུང་ན་གྲེ་འགགས༔ སྙིང་དང་མཆིན་པ་ལ་བྱུང་ན་སྟོད་གཟེར༔ གློ་བ་ལ་བྱུང་ན་གློ་ཚ༔ ཕོ་བར་བྱུང་ན་ཕོ་ལྷོག༔ རྐང་ལག་ལ་བྱུང་ན་ཉྭ་ལྷོག་གོ༔ དེ་རྣམས་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་རྒྱུ་དང་ངོ་བོ་བསྟན་པའོ༔ ༈ གསུམ་པ་རྫས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ བཟང་པོ་དྲུག༔ ག་པུར༔་་་འདི་དཔེ་གཅིག་ལ་མི་འདུག །གླ་རྩི༔ གི་ཝཾ༔ གུ་གུལ་གྱི་ཁུ་བས་སྦྱར་བ་རིལ་བུ་བྱས་
ལ་ཁོང་དུ་གཏོང༔ སྲུང་བ་འཁོར་ལོ་མགུལ་དུ་གདགས༔ ༡༽དེ་ལ་བཙན་དུག༔ ༢༽ཤིང་ཀུན༔ ༣༽གླ་

【汉语翻译】
用金或汉墨书写文字后，给男子佩戴藏红花，给女子佩戴麝香等从阴道产生的物品。这样做了，疾病就像被截断的水流一样消失了。他将此传给了卫地的 Brda sgom，他传给了 Jo sras bde 'bar，他传给了 Gnyan ston ri gong pa，他传给了 Mgar sgom dbon shes，他传给了 Se rgod mgon po。那时，De sman 献上一两金子、一个 sDang glo 和一个棉布袋子，并请求传授。Lha rje kong ston 向他请求传授，Shes rab mgon 向他请求传授，之后依次传承。这些是传承的来源。第二，本体有九个方面：第一，从哪里产生？从 Gnyan yul pho ma gyag lding 产生。父亲是 Gnyan po thod nge rgyal ba，母亲是婆罗门黑女，二者结合后，生下了 Gnyan po lhok pa 九兄弟：Gnyan chen 'gying ba 第一，Gnyan chen ldem bu 第二，哑巴 'dzum mul 第三，Raksha thum po 第四，黑色的 Chig chod 第五，Gnyan rdol skyes gcig pu 第六，Gnyan chud dkar po 第七，Chu byin sngon po 第八，Spa ra mgo mang 第九。从他们那里分出的有 Gnyan 族一百零八个，从他们那里分出的 Gnyan 族有百万亿个。如果将它们聚集起来，Gnyan 族有十八个：像肉一样增生，像盐一样蔓延，像孔雀一样威严，像闪电一样闪耀，像蝗虫一样吞噬，像箭一样射出，像野兽一样逃跑，像孔雀一样停留，像野人一样等待，像毒蛇一样缠绕，像老鼠一样潜伏，像酸奶一样搅动，像纺锤一样分离，像疖子一样膨胀，像海螺一样洁白，像珊瑚一样鲜红，青黑色和紫黑色两种，共十八种。如果将它们归纳，则为五大元素：五大元素也依赖于基础和入口，如果在头部产生，则为头痛；如果在颈部产生，则为喉咙痛；如果在喉咙产生，则为喉咙阻塞；如果在心脏和肝脏产生，则为上身疼痛；如果在肺部产生，则为肺热；如果在胃部产生，则为胃胀；如果在腿脚产生，则为小腿肿胀。这些是需要守护的原因和本体的阐述。第三，物质的顺序是：六种好的：樟脑……这个在一个版本中没有。麝香，石灰华，用没药的汁液混合制成丸药，然后吞服。佩戴守护轮在脖子上。1) 还有 btsan dug，2) 还有木香，3) 还有麝香

【英语翻译】
After writing the letters with gold or Chinese ink, saffron is tied to men, and musk and other substances produced from the vagina are tied to women. By doing so, diseases disappear like a stream of water being cut off. He gave this to dBus pa brda sgom, who gave it to Jo sras bde 'bar, who gave it to Gnyan ston ri gong pa, who gave it to Mgar sgom dbon shes, who gave it to Se rgod mgon po. Then, De sman offered a zho of gold, a sDang glo, and a cotton bag, and requested the transmission. Lha rje kong ston requested it from him, and Shes rab mgon requested it from him, and then it was transmitted in succession. These are the sources of the lineage. Secondly, the essence has nine aspects: First, where did it originate? It originated from Gnyan yul pho ma gyag lding. The father was Gnyan po thod nge rgyal ba, and the mother was a Brahmin black woman. From the union of the two, nine sons of Gnyan po lhok pa were born: Gnyan chen 'gying ba was the first, Gnyan chen ldem bu was the second, the mute 'dzum mul was the third, Raksha thum po was the fourth, the black Chig chod was the fifth, Gnyan rdol skyes gcig pu was the sixth, Gnyan chud dkar po was the seventh, Chu byin sngon po was the eighth, and Spa ra mgo mang was the ninth. From them branched out one hundred and eight Gnyan clans, and from them branched out millions and billions of Gnyan clans. When these are gathered together, there are eighteen Gnyan clans: growing like flesh, spreading like salt, majestic like a peacock, flashing like lightning, devouring like locusts, piercing like an arrow, fleeing like a wild animal, staying like a peacock, waiting like a wild man, entwining like a poisonous snake, lurking like a mouse, churning like yogurt, separating like a spindle, swelling like a boil, white like a conch shell, red like coral, and two types of blue-black and purplish-black, making eighteen in total. If these are summarized, there are five elements: the five elements also depend on the base and the entrance, if it occurs in the head, it is a headache; if it occurs in the neck, it is a sore throat; if it occurs in the throat, it is a throat obstruction; if it occurs in the heart and liver, it is upper body pain; if it occurs in the lungs, it is lung heat; if it occurs in the stomach, it is stomach bloating; if it occurs in the legs and feet, it is calf swelling. These are the explanations of the causes and essence to be protected. Thirdly, the order of substances is: six good things: camphor... this is not in one version. Musk, travertine, made into pills by mixing with the juice of guggul, and then swallowed. Wear the protective wheel around the neck. 1) There is also btsan dug, 2) there is also Saussurea costus, 3) there is also musk.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྩི༔ ༤༽ཤུ་དག༔ ༥༽མུ་ཟི༔ ༦༽བ་བླ༔ ༧༽གུ་གུལ༔ ༨༽ལྡོང་རོས༔ ༩༽ཤ་ཆེན༔ ༡༠༽བྱ་རྒོད༔ ༡༡༽སྒྲ་མོ༔་་་སྲེ་མོང༔སྣང། ༡༢༽པུ་ཤུད༔ ༡༣༽སྲམ༔ ༡༤༽སོ་བྱ༔ ༡༥༽ཏེ་ལོ༔ ༡༦༽སྦལ་པ༔ ༡༧༽ལྕོང་མོ་དེ་ཚོའི་ཤ༔ ༡༨༽རྟ་བོན༔ ༡༩༽བྲག་སྤོས༔ ༢༠༽གཉན་ཐུབ༔་་་སྟག་ཤ། ༢༡༽ཡུང་བ༔ ༢༢༽ར་དུག༔ ༢༣༽ཐར་ནུ༔་་་བཙུན་མོ། ༢༤༽རེ་ལྕགས༔་་་བློན་པོ། ༢༥༽དཀར་པོ་གཅིག་ཐུབ༔་་་ཐང་ཕྲོམ་དཀར་པོ། ༢༦༽སྤྱང་བྲུན༔་་་ཕག་བྲུན༔ཡང་སྣང་། ༢༧༽ག་པུར་དེ་རྣམས་སྲུང་བ་ལ་བྱུག་ལ་མགུལ་དུ་གདགས་སོ༔ ༈ བཞི་པ་སྔགས་ནི་འོག་ནས་སྟོན༔ ༈ ལྔ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ནི༔ རྟ་མགྲིན་བྱ་ཁྱུང་ཕག་རྒོད་དང༔ བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་རང་རང་གི༔ གཟུགས་ཀྱི་དམིགས་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ བདག་དང་གཞན་གྱི་སྲུང་བ་ལ༔ རྫས་དང་འཁོར་ལོ་མགུལ་དུ་གདགས༔ དུད་འགྲོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་བ་ལ༔ རྫས་སྣ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི༔ དུད་པས་ཁང་ཁྱིམ་བདུག་ཅིང་སྔགས་ཆུ་གདབ༔ འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་ལ་ཕྱར༔ སྔགས་དང་ཉུངས་ཀྱིས་བྲབས་པར་བྱ༔ དེས་ནི་ཐུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཕྱི་རྗེས་གཅོད་པའང་དེ་བཞིན་ནོ༔ ༈ དེ་ནས་བཞི་པ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ ཏིང་འཛིན་གོང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ཤེས༔ སྔགས་འདི་དག་ནི་ཞག་བདུན་བཟླ༔ བྲི་བར་བྱ་བ་འདི་ལྟར་རོ༔ སྲུང་བ་འདོགས་པའི་ལག་ལེན་ནི༔ ཤོག་བུ་མདའ་ཚད་ཞིང་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་མགོ་རུ་ལྷ་གསུམ་ནི་ཁྱུང་ནག་པོ༔ རྟ་མགྲིན༔ ཕག་ནག་པོ་བཅས་རིམ་བཞིན་བྲི༔ དེའི་འོག་ནས་སྔགས་ཨཱོྃཔདྨཀྲོདྷཱི་སོགས་རྣམས་བྲི་བར་བྱ༔ སྐབས་སུ་ལྷའི་གོ་སར་ཐིག་བར་རེ་བཞག་གོ༔ འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་ལ་ཤོག་བུའི་ཞིང་གྲུ་བཞི་རེ་བཞག༔ གོ་རིམ་དང་གོ་ས་མ་ནོར་བར་འདི་བཞིན་དུ་བྲིའོ༔
འདི་གསུམ་རིམ་བཞིན་དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་འདི་བྲི། ཨཱོྃ་་་མཧཱཀྲོདྷ།པདྨཀྲོཏཱིཤྭརིབཛྲཀཱིལིཀཱིལཡ༔ མཧཱཡཀྴ ཀཱལརཱུཔཀརྨརཾརཾཛྭལརཾརཾཧཱུྃཕཊ༔ ནཱགདུཙནྡྷེཙནྡྷེམིལིམིལིབྷནདྷབྷནདྷནཱགནིསྭཱཧཱ༔ ཀནིགྷལོ ནིམཧཱམནྟྲམཧཱམནྟྲཕཊ༔ ཧབཀརཁྱིབཔཁྱིབཔརོམཱརཡཧཱུྃཕཊ༔ ཕཊ༔ བྷིཤཙིཛྭཛྭགཏུབས ནནནཱགཕེཕུཕོཔྲམཤགཐུན༔ པྲམཤགདྲིལཔྲམཤགཆུཾཔྲམཤགཐིབསཔྲམཤགརྦདརྦདཔྲམཤག རྦུད༔ ཧཱུྃཧེཔྲམོཁལཐུཾརིལ༔ སནཱགམཱརཡརྦད༔ གདུགཔཅནགྱིནདཐམསཅདསྲུངས ཤིགརཀྵརཀྵསྭཱཧཱ༔ སྔགས་རྣམས་བྲི་བསུབ་དང་ལྷག་ཆད་མེད་པར་གཟབ་མ་ཚག་མེད་བྲི་ཞལ་གདམས་
སོ། ། ༔ཏདྱཐཱ༔ ཨལིམཏལིཛལོ་་་ཛལཧ་སྣང་།བདགལཛརནཙནྡྷམིཨཀཧིཀནཏེདུཁཐུམནཨརྱ་་་བྷྱ། སྭཱཧཱ༔ ཀྵྜྷིཾ༔ཧཱུྃ༔བྲུྃ༔ཧཱུྃ༔ཁྲོཾ༔ ཨཱ

【汉语翻译】
རྩི༔ 4) ཤུ་དག༔ 5) མུ་ཟི༔ 6) བ་བླ༔ 7) གུ་གུལ༔ 8) ལྡོང་རོས༔ 9) ཤ་ཆེན༔ 10) བྱ་རྒོད༔ 11) སྒྲ་མོ༔……སྲེ་མོང༔སྣང། 12) པུ་ཤུད༔ 13) སྲམ༔ 14) སོ་བྱ༔ 15) ཏེ་ལོ༔ 16) སྦལ་པ༔ 17) ལྕོང་མོ་དེ་ཚོའི་ཤ༔ 18) རྟ་བོན༔ 19) བྲག་སྤོས༔ 20) གཉན་ཐུབ༔……སྟག་ཤ། 21) ཡུང་བ༔ 22) ར་དུག༔ 23) ཐར་ནུ༔……བཙུན་མོ། 24) རེ་ལྕགས༔……བློན་པོ། 25) དཀར་པོ་གཅིག་ཐུབ༔……ཐང་ཕྲོམ་དཀར་པོ། 26) སྤྱང་བྲུན༔……ཕག་བྲུན༔ཡང་སྣང་། 27) ག་པུར་དེ་རྣམས་སྲུང་བ་ལ་བྱུག་ལ་མགུལ་དུ་གདགས་སོ༔ ༈ བཞི་པ་སྔགས་ནི་འོག་ནས་སྟོན༔ ༈ ལྔ་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ནི༔ རྟ་མགྲིན་བྱ་ཁྱུང་ཕག་རྒོད་དང༔ བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་རང་རང་གི༔ གཟུགས་ཀྱི་དམིགས་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ བདག་དང་གཞན་གྱི་སྲུང་བ་ལ༔ རྫས་དང་འཁོར་ལོ་མགུལ་དུ་གདགས༔ དུད་འགྲོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་བ་ལ༔ རྫས་སྣ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི༔ དུད་པས་ཁང་ཁྱིམ་བདུག་ཅིང་སྔགས་ཆུ་གདབ༔ འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་ལ་ཕྱར༔ སྔགས་དང་ཉུངས་ཀྱིས་བྲབས་པར་བྱ༔ དེས་ནི་ཐུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཕྱི་རྗེས་གཅོད་པའང་དེ་བཞིན་ནོ༔ ༈ དེ་ནས་བཞི་པ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ ཏིང་འཛིན་གོང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་ཤེས༔ སྔགས་འདི་དག་ནི་ཞག་བདུན་བཟླ༔ བྲི་བར་བྱ་བ་འདི་ལྟར་རོ༔ སྲུང་བ་འདོགས་པའི་ལག་ལེན་ནི༔ ཤོག་བུ་མདའ་ཚད་ཞིང་ཆུང་བ་གཅིག་ལ་མགོ་རུ་ལྷ་གསུམ་ནི་ཁྱུང་ནག་པོ༔ རྟ་མགྲིན༔ ཕག་ནག་པོ་བཅས་རིམ་བཞིན་བྲི༔ དེའི་འོག་ནས་སྔགས་ཨཱོྃཔདྨཀྲོདྷཱི་སོགས་རྣམས་བྲི་བར་བྱ༔ སྐབས་སུ་ལྷའི་གོ་སར་ཐིག་བར་རེ་བཞག་གོ༔ འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་ལ་ཤོག་བུའི་ཞིང་གྲུ་བཞི་རེ་བཞག༔ གོ་རིམ་དང་གོ་ས་མ་ནོར་བར་འདི་བཞིན་དུ་བྲིའོ༔
འདི་གསུམ་རིམ་བཞིན་དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་འདི་བྲི། ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文羅馬轉寫：oṃ，漢語字面意思：嗡） མཧཱཀྲོདྷ།པདྨཀྲོཏཱིཤྭརིབཛྲཀཱིལིཀཱིལཡ༔ མཧཱཡཀྴ ཀཱལརཱུཔཀརྨརཾརཾཛྭལརཾརཾཧཱུྃཕཊ༔ ནཱགདུཙནྡྷེཙནྡྷེམིལིམིལིབྷནདྷབྷནདྷནཱགནིསྭཱཧཱ༔ ཀནིགྷལོ ནིམཧཱམནྟྲམཧཱམནྟྲཕཊ༔ ཧབཀརཁྱིབཔཁྱིབཔརོམཱརཡཧཱུྃཕཊ༔ ཕཊ༔ བྷིཤཙིཛྭཛྭགཏུབས ནནནཱགཕེཕུཕོཔྲམཤགཐུན༔ པྲམཤགདྲིལཔྲམཤགཆུཾཔྲམཤགཐིབསཔྲམཤགརྦདརྦདཔྲམཤག རྦུད༔ ཧཱུྃཧེཔྲམོཁལཐུཾརིལ༔ སནཱགམཱརཡརྦད༔ གདུགཔཅནགྱིནདཐམསཅདསྲུངས ཤིགརཀྵརཀྵསྭཱཧཱ༔ སྔགས་རྣམས་བྲི་བསུབ་དང་ལྷག་ཆད་མེད་པར་གཟབ་མ་ཚག་མེད་བྲི་ཞལ་གདམས་
སོ། ། ༔ཏདྱཐཱ༔ ཨལིམཏལིཛལོ་་་ཛལཧ་སྣང་།བདགལཛརནཙནྡྷམིཨཀཧིཀནཏེདུཁཐུམནཨརྱ་་་བྷྱ། སྭཱཧཱ༔ ཀྵྜྷིཾ༔ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文羅馬轉寫：hūṃ，漢語字面意思：吽）༔བྲུྃ༔ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文羅馬轉寫：hūṃ，漢語字面意思：吽）༔ཁྲོཾ༔ ཨཱ

【英语翻译】
Rtsi; 4) Shudag; 5) Muzi; 6) Babla; 7) Gugul; 8) Dongros; 9) Shachen; 10) Jagod; 11) Dramo... Semong... Nang; 12) Pushud; 13) Sram; 14) Soby; 15) Telo; 16) Balpa; 17) The flesh of those lizards; 18) Tabon; 19) Dragpo; 20) Nyenthub... Tagsha; 21) Yungwa; 22) Radug; 23) Tharnu... Tzunmo (nun); 24) Rechak... Blonpo (minister); 25) Karpo Chigthub... Thangtrom Karpo; 26) Changdrün... Pagdrün... Yangnang; 27) Apply all those gapurs for protection and wear them around the neck. ༈ Fourthly, the mantra will be shown below. ༈ Fifthly, the order of Samadhi is: Hayagriva, Garuda, Hog and Brahmin etc., the object of each of their forms is very important. For the protection of oneself and others, wear the substance and the wheel around the neck. For the protection of livestock and the environment, use twenty-seven kinds of substances to fumigate the house and apply mantra water. Hoist the victory banner at the top of the wheel in four directions. Sprinkle with mantra and mustard seeds. There is no doubt that this will work. Cutting off external traces is also the same. ༈ Then, fourthly, the order of mantras is: Know the form of Samadhi above. Recite these mantras for seven days. This is how to write it. The practice of wearing protection is: On a small piece of paper the size of an arrow, draw the three deities at the top: the Black Garuda, Hayagriva, and the Black Hog in order. Below that, write the mantras Om Padmakrodhi etc. Occasionally, leave a space for the deity's position. Leave a square field of paper for each of the four wheels. Write in this way without confusing the order and position. Write these three mantras in order below that. Oṃ（藏文，梵文天城体：ओँ，梵文羅馬轉寫：oṃ，漢語字面意思：嗡） Mahākrodha Padmakrotīśvaribajrakīlīkīlaya; Mahāyakṣa Kālarūpakarmaraṃraṃjvalaraṃraṃhūṃphaṭ; Nāgaducandhecandhemilimilibhanadhabhanadhanāganisvāhā; Kanighalo nimahāmantramahāmantraphaṭ; Habakar Khyibpa Khyibparomāraya hūṃphaṭ; Phaṭ; Bhiśacijvajvagatubasa nananāgaphephuphopramaśagathun; Pramaśagadrile Pramaśagachuṃ Pramaśagathibasa Pramaśagarbada Pramaśagarbuda; Hūṃhe Pramokhalathūṃrila; Sanāgamāraya rbada; Protect all the poisonous ones. Rakṣa Rakṣa Svāhā; The mantras should be written carefully and without mistakes, omissions or additions. This is the oral instruction. ༔Tadyathā༔ Alimatali Jalo... Jalaha Nang; Badagalajaranacandhamiakahikanatedukhatumana arya... bhya; Svāhā; Kṣḍhiṃ; Hūṃ（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文羅馬轉寫：hūṃ，漢語字面意思：吽）; Bruṃ; Hūṃ（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文羅馬轉寫：hūṃ，漢語字面意思：吽）; Khroṃ; Ā

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོྃཏྲིཏཾ་་་ཏོ།མཱརཡདུཡ༔ ནདཐམསཅདལསསྲུངསཤིགསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཁབཚེཁུབཚེ སད༔ མུལརཀྵསད༔ ཐིགུརཀྵ༔ ཁྱུངནིཁྱུངནིཕྱུངརཀྵ༔ བཏིབཏིཨཁྲར༔ ཛཏིགྷའུརཡེ༔ ཏིཔལ ཡེ༔ ཞུངཡེཏིགཏྲགུངས་་་གུཏཱ།ཨཁྲབརབཨའདྲབརལལིརི༔་་་ལེཧི། ནཱགེགྲུའདྲི་་་གུའདི།ཧརཧརབྷི་་་ག།སྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃ བསིཁིལིམིལིགཉནནདགླབཏི་་་ཀླདཏི།སྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཐིམཐརཏིསདུནཏེཛྭལརམཔཡེསྭཱཧཱ༔ བདགལནདདངགདོན ཐམསཅདསྲུངསཤིགརཀྵརཀྵསྭཱཧཱ༔ འདིའི་འོག་ཏུ་ཁྱུང་དམར་མེ་འོད་འཕྲོ་བ་བྲམ་ཟེ་དཀར་པོ་ཅེ་སྤྱང་རྣམས་བྲི།
ཨཱོྃལྷངལྷངཙེརཙེརཏྲིཏཤགཤག༔ ཐུམཤེལཤེལཐེའུ་་་སེའུ།གལ༔ ལྷོགཔའིབུམོ་་་ཕོ།སྤུན དགུ༔ འབྲསཀྱིབུམོསྤུནགསུམའབྲུམབུའིབུམོསྤུནབདུནམཛེར་་་མཛེསབྱཏྲི་གཉིས་སྣང་།པཧོདྷོདྷོ༔ བྱཏྲིརྨུགསརྒོདའཕོས་་་པོས།སྡུས༔ བདགལགཉནརིམསཐམསཅདལསསྲུངསཤིགརཀྵརཀྵ སྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃབྷིཙིཏརཙནན༔ ཏནཏྲིནན༔ པྲམོནན༔ སྟིཏརྦད༔ ཨཱོྃཉབལིཉསོད༔ དུདུསོད༔ དུརཏིསོད༔ ནགམོསོད༔ ནདལསོདསྭཱཧཱ༔ སིདྷམནྟྲཡདཏྲིདཡར་་་པར ཏདར་སྣང་།དྷུཡེ༔ བདགའཆངབལསྲུངསཤིགརཀྵརཀྵསྭཱཧཱ༔ འདིའི་འོག་ཏུ་འཁོར་ལོ་འདི་བྲིའོ།།
དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་འདི་བྲི། ༡༽བྲམཟེམཁསལཾཤིལཾམབྲམཟེསསནསོདསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཏུགཏུག་་་རུགརུག།ཆིལཆིལཁཾཁཾཚིགཚིགསྲོགགིསྙིངཔོལརྦད༔ ༢༽ཨཱོྃཙིརཙིར་་་ཅིརཅིར།ནནསོདསོདསྭཱཧཱ༔ ལྕེཡརཡརསོད༔ ལྕེམརམརསོད༔ རཾརཾསོད༔ ཐིབཐིབསོདསྭཱཧཱ༔ ༣༽ཨཱོྃཨསཏལེཁཆུ་་་ཁ།མུལིལྷོགཔཟློག༔ སློགཀརག་་་ཡ།ཡིབསིནི་་་ལི།ཨརརམེལྕེརྩམགྱིལལོཕཊ༔ ༤༽ཡེདྷསེརཡེཕཊ༔ ཨཱོྃམཱརཡརྦདསརྦནན༔ འཛིཝནཙེནཏྲིཡེསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃནིརུཏནིརུཏདནཏཡེསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃནཾནཾརཀྵཧནཏྲིཏིཐུམ༔ པྲཙལིཐུམ༔ ༥༽ཨཱོྃམུག་་་རྨུག།ཐུམ༔ སརྦམུག་་་རྨུག།ཐུཾ༔ ཏེཙམུག་་་རྨུག།ཐུམ༔ བྲམཟེནགཔོཁྱོདཀྱིསནདཀྱིཕལཆོཆོ༔ ནདཀྱིམལཆོཆོ༔ གོལགོལ༔ ༦༽ཐུཾཐུཾཤིགཤིགཆོཆོཡཱཡཱ༔ ཨཱོྃཔྲིདྷུརནསོཕུརན༔ བཛྲཙིགཙིགགོརགོརནན༔ ༧༽བྱསུར་་་པུར།ནན༔ ཁྱུང་་་ཁྱད་ཟེར།སུར་་་པུར།ནན༔ དཔེ་ལ་ལར་མེད།་་་བིསུརནན༔ ཨཱོྃཀུརུནཀུརུནནནསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃགྷབྲིནབྷ་་་ཧ།གྲིནན༔ ནདདགུཅོགལསྭཱཧཱ༔ ནདཐམསཅདལསྭཱཧཱ༔ གདོནཐམསཅདལསྭཱཧཱ༔ རིམསཐམསཅདལསྭཱཧཱ༔ བྷྱོབྷྱོ༔་་་གྲངས་ཡིག་འདི་རྣམས་ཡིག་ཕྲེང་གོ་སྒྲིག་རྒྱུ་ཡིན། འཆངབཔོལགཉནནདཐམསཅདལསསྲུངསཤིགསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃདྷིདྷིདྷི་་་དྷཾདྷཾདྷཾ་སྣང་།སསོད༔ ལྕེཡརམསོད༔ ལྕེདུརམསོད༔ ས་་་སར།སྐྱར་་་རྒྱར།རྐདརྩེབསོད༔ ལྕེམརུསཀྱིསོད༔ ཡརསོད༔ མརསོད༔ བརསོད༔ 

【汉语翻译】
嗡 扎热当 玛热亚度雅 愿从一切疾病中保护 梭哈 嗡 卡擦库擦 萨 牟拉ra 恰萨 提古ra恰 琼尼琼尼 琼ra恰 贝德贝德阿恰ra 匝德嘎吾热耶 德巴拉耶 雄耶德嘎扎滚 古达 阿恰ra巴ra阿扎ra拉勒热 勒嘿 纳给哲哲德热 古德 热热贝 嘎 梭哈 嗡 贝克勒米勒 嘉南南达嘎拉巴德 嘎拉达德 梭哈 嗡 提姆塔热德萨度南德匝拉玛巴耶梭哈 愿从我和疾病以及邪魔中 保护保护 梭哈 在这下面画出红色火光闪耀的琼鸟，婆罗门，白色豺狼等。
嗡 朗朗策热策热扎热达夏嘎夏嘎 吞谢拉谢拉特吾 塞吾 嘎 洛嘎贝布姆 颇 滚 德古 扎给布姆滚德松 珠姆布额布姆滚德敦 泽 泽杰扎热尼囊 巴霍德霍德霍 杰扎热姆嘎萨果德 颇 颇 德 愿从我和瘟疫一切中 保护保护 梭哈 嗡 贝匝德ra匝南 达那德热南 扎ra摩南 德达ra巴达 嗡 尼阿巴勒尼阿索 嘟嘟索 嘟热德索 纳嘎摩索 纳达勒索 梭哈 悉达曼扎亚达热德亚热 巴热 达达热囊 德耶 愿保护我和持有者 保护保护 梭哈 在这下面画出这个轮。
在那下面写这个咒语。 1）婆罗门卡萨朗西朗玛婆罗门萨那索 梭哈 嗡 德嘎德嘎 热嘎热嘎 彻拉彻拉康康策嘎策嘎 索给尼昂波拉巴达 2）嗡 匝热匝热 匝热匝热 南索索 梭哈 杰亚热亚热索 杰玛热玛热索 让让索 提巴提巴索 梭哈 3）嗡 阿萨达勒卡秋 卡 牟勒洛嘎巴多 索嘎嘎 亚 耶贝斯尼 勒 阿热热美杰匝玛给拉洛啪 4）耶达赛热耶啪 嗡 玛热亚ra巴达萨热巴南 额匝瓦那策那扎热耶 梭哈 嗡 尼热达尼热达达那达耶 梭哈 嗡 南南ra恰哈那扎热德德吞 扎匝勒吞 5）嗡 穆 惹穆 吞 萨热巴穆 惹穆 吞 德匝穆 惹穆 吞 婆罗门纳嘎波 乔给萨纳给帕勒 措措 纳给玛勒措措 郭勒郭勒 6）吞吞夏嘎夏嘎措措亚亚 嗡 哲度热纳索普热南 班匝策嘎策嘎郭热郭热南 7）嘉苏热 普热 南 琼 琼 哲 苏热 普热 南 德拉拉美 贝苏热南 嗡 库热那库热南南 梭哈 嗡 嘎热那巴 热德热南 愿从九种疾病中 梭哈 愿从一切疾病中 梭哈 愿从一切邪魔中 梭哈 愿从一切瘟疫中 梭哈 贝欧贝欧 这些数字是要整理字行的。 愿从我和持有者瘟疫疾病一切中 保护 梭哈 嗡 德德德 德德德囊 萨索 杰亚热玛索 杰度热玛索 萨 萨热 嘉 嘉热 嘎达匝索 杰玛热色给索 亚热索 玛热索 巴热索

【英语翻译】
Om Tritam...to. Maraya Duya May (we) be protected from all diseases Svaha. Om Khabtse Khubtse Sad. Mula Raksha Sad. Thigu Raksha. Khyunghi Khyunghi Phyung Raksha. Beti Beti Akhara. Dzati Ghauro Ye. Tipala Ye. Zhung Ye Tigatra Gung... Guta. Akhrabaraba Adrabaralaliri... Lehi. Nage Drudri... Gudi. Harahara Bhi... Ga. Svaha. Om Bsikhili Mili Gnyan Nanada Glabati... Kladati. Svaha. Om Thimtharati Sadunatejvalarampaye Svaha. May I be protected from diseases and demons Raksha Raksha Svaha. Below this, draw the red Garuda emitting fire, Brahmin, white jackals, etc.
Om Lhang Lhang Tser Tser Trit Shag Shag. Thum Shela Shela The'u... Se'u. Gal. Lhogpa'i Bumo... Pho. Spun Dgu. 'Bras Kyi Bumo Spun Gsum 'Brum Bu'i Bumo Spun Bdun Mdzer... Mdzes Bya Tri Gnyis Snang. Pahodhodho. Bya Tri Rmug Sargod 'Phos... Pos. Dus. May I be protected from all epidemics Raksha Raksha Svaha. Om Bhichitaratsanan. Tantrinan. Pramonan. Stitarbada. Om Nyabali Nyasod. Dudu Sod. Durati Sod. Nagamo Sod. Nada Le Sod Svaha. Siddha Mantra Yadatri Dayar... Par. Tadara Snang. Dhuye. May I and the holder be protected Raksha Raksha Svaha. Below this, draw this wheel.
Below that, write this mantra. 1) Brahmin Khasalam Shilam Ma Brahmin Sasan Sod Svaha. Om Tug Tug... Rug Rug. Chila Chila Kham Kham Tsig Tsig Srog Gi Nyingpo Larbada. 2) Om Tsir Tsir... Chir Chir. Nan Sod Sod Svaha. Lce Yar Yar Sod. Lce Mar Mar Sod. Ram Ram Sod. Thib Thib Sod Svaha. 3) Om Asata Lekha Chu... Kha. Muli Lhogpa Zlog. Slog Karag... Ya. Yib Sini... Li. Ararame Lce Rtsam Gyilallo Phat. 4) Ye Dha Ser Ye Phat. Om Maraya Rbada Sarba Nan. 'Dzi Wana Tsena Triye Svaha. Om Niruta Niruta Danata Ye Svaha. Om Nam Nam Raksha Hanatriti Thum. Pratsali Thum. 5) Om Mug... Rmug. Thum. Sarba Mug... Rmug. Thum. Tetsa Mug... Rmug. Thum. Brahmin Nagpo Khyod Kyi Sana Gi Phala Cho Cho. Nada Gi Mala Cho Cho. Gol Gol. 6) Thum Thum Shig Shig Cho Cho Ya Ya. Om Pridhura Naso Phuran. Bajra Tsig Tsig Gor Gor Nan. 7) Bya Sur... Pur. Nan. Khyung... Khyad Zer. Sur... Pur. Nan. De La Lar Med... Bisura Nan. Om Kuruna Kuruna Nan Nan Svaha. Om Ghrina Bha... Ha. Grinan. Nad Dgu Cog La Svaha. Nad Thams Chad La Svaha. Gdon Thams Chad La Svaha. Rims Thams Chad La Svaha. Bhyo Bhyo These numbers are to arrange the lines. May the holder be protected from all epidemics and diseases Svaha. Om Dhi Dhi Dhi... Dham Dham Dham Nang. Sa Sod. Lce Yar Ma Sod. Lce Dura Ma Sod. Sa... Sar. Skya... Rgyar. Rka Dza Sod. Lce Maru Skyi Sod. Yar Sod. Mar Sod. Bar Sod.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཨཱོྃཀྵུཾཀྵུཾཿསིངསིང༔ དུནདུན༔ ཏེན ཏེན༔ ཨཻཨཻ་་་ཨཾཨཾ།ཀྲོདཀྲོད༔ ཙེརཙེར༔ ཨཤིསོད༔ ཐོགནནགྱིསོད༔ ཀྵམནཀྵམན༔ སྔོནམོལྕགསཅནརྒྱཅིགསིབསིབཿ དམརམོལྕགསཅནརྒྱཅིག སིབསིབ༔ ནདལསིབསིབ༔ ནདཀྱིརྟེནཕུརཤིག༔ སྔགསཀྱིཕོབྲངཆོམས ཤིག༔ ནདསོདཁོངདུསོད༔ གདོནདཀྲུགསདཀྱིལདུདཀྲུགས༔ བདག ལསབདགགཉནགྱིནདཐམསཅདལསསྲུངསཤིགརཀྵསྭཱཧཱ༔
ཁྱུང་ནག་ཨ་ཙ་ར་བྲམ་ཟེ་དཀར་པོ་ཅེ་སྤྱང་ཁྱི་མོ་དམར་པོ་རྣམས་བྲིའོ།། དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་བྲི་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། ༁ྃ༔ ཧཱུྃཨཱོྃཞིནན༔ ཁྱུངཤེལཤིང་་་གིང་།ནནསདརཀྵརཀྵ༔ བནཁབནཁཐུརཐུརཅགབཅུསྭཱཧཱ༔ སྲུགསྲུགཆིརཆིརསྲོགགིསྙིངལརྦདརཀྵ༔ ཙིཏྟཕྱུངཙིཏྟནན༔ འབརཤིནན༔ མཱརཡནན༔ ནཱགཤི༔ ནཱགནན༔ འུབའུབའདུསའདུསསྭཱཧཱ༔ ཕབྲ་་་རྟ། ཚ་བནུདུདུཤིཤིཀུནདྷེཀུལབཾལཾབྷྲཱུྃཤལཤལསྭཱཧཱ༔ ཕུརནནཕུརཕྱུངཕུརསོད ལྷོགཔནགཔོམལདུསོད༔ བདགལརཀྵརཀྵ༔ འདི་འོག་འཁོར་ལོ་བྲི།
དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་འདི་བྲི། ༔ཨཱོྃ་་་ཧཱུྃ།བོདྷིསཏྭཱཡ༔ མཧཱཀཱརུཎིཀཱཡ༔ ཀཏཡཀཏཡནདསོད༔ བདགལ གཉནནདཐམསཅདསྲུངསཤིགསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཏ་་་ཧ།ལིལུམ་་་འང་།སད༔ བྱིཤིངལུམསད༔ ནདཐགནན་་་ནད། གྱིསད༔་་་ཚིགཐགཚིགགིསསོད༔སྣང་། ནདསོདཁོངདུསོད༔ སྐྲངསའབུརདཀྱིལདུཆུམས༔ ནདལོངཚལོང དྲང་་་ཏྲང་།དྷཡཡཱ༔ ཏ།་་་དྲཏིགཏིག༔ བདགལགགལྷོགགཟེརགསུམསྲུངསཤིགརཀྵསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃདྷམ་་་ར། ཡཧཱུྃ༔ པོཏཡམིབྷཡཀུརུཧཱུྃཧཱུྃཕཊཕཊ༔ ཨཱོྃཛཝིནརཾརཾ༔ ཞེས་་་པ།ཝིནརཾརཾ༔ ཨཏིམུནརཾརཾ༔ སཾསཾཨ༔ བདགལགཉནནདསྲུངསཤིགསྭཱཧཱ༔་་་སྣང་།
འདིའི་འོག་ཏུ་ཕག་གདོང་བཞི་པ། ཁྱུང་ནག །བྲམ་ཟེ་ནག་པོ་དང་གསུམ་བྲིའོ།། དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་འདི་བྲི། ༔ཨཱོྃལྷངལྷངསོད༔ ཙེརཙེརསོད༔ འུརའུརསོད༔ ཐུགཐུགསོད༔ ནཱགརཱཙཔུརསོད༔ ནཱགརཱཙཔུརནན༔ ནཱགརཱཙཔུརཤིག༔ ཧཱུྃའཆངབཔོལགཉནགགལྷོགགཟེརསོགསཀྱིནདརཀྵ༔ ཨཱོྃཐོགཐོགཆེམཆེམཧདཚུདཞིབཉལནནནནསོདསོདསྭཱཧཱ༔ འུརརེཐུགགེསོད༔ ཤལེཐུགནནསོད༔ བདགལནད སྲུངསཤིགརཀྵ༔ ཨཱོྃདྷརདྷིསསད༔ ཧརོསད༔ ཡོརོསད༔ ཡོརརྒསད༔ འབྲུམཟིསད༔ ཐུབཤིསདསྭཱཧཱ༔ སོཐིས༔ ཁྱུངཐིས༔ རྔུབཐིས༔ རྐངརྐངཐིས༔ ཁལཁྱུངནགནདཀྱིཕལཐིས༔ ནདཀྱིམལཐིས༔ ཨུརརྦད༔ གཉནནདགགལྷོགགཟེརགསུམརྒྱུགཟེརགཟེརཐུངནདརིམསཐམསཅདལསསྲུངསཤིགསྐྱོབསཤིག༔ འདིའི་འོག་ཏུ་འཁོར་ལོ་བྲི་བ་ནི།
དེ་འོག་སྔགས་འདི་བྲི། ཨཱོྃཧལཡཱ༔ ཧཱུལཡཱ༔ ཧརསྒོཾཤ༔ ཧཱུརརྒམ༔ གཛིལིངསོད༔ འབརབའབརབསོད༔ ཙིགཙིགཀོཀནན༔ ཨཱོྃཀྲངཀྲངཙིགསདསད༔ ཐིམཐིམཔུརུསད ནིཆུམཆུམཕཊཕཊསྭ

【汉语翻译】
嗡 恰姆 恰姆 辛辛 頓頓 喋喋 哎哎 嗡嗡 卓卓 策策 阿西索 托能给索 恰门恰门 浓磨铁尖嘉吉色色 玛磨铁尖嘉吉 色色 乃勒色色 乃吉定普尔西 门吉颇章秋 西 门索空度索 顿哲德吉度哲 达拉达念吉内塔门杰拉松西热恰梭哈
画黑色的琼，阿杂热，白色婆罗门，赤狼，红色的母狗。 在那之后，这样写咒语：嗡 吽 阿 辛能 琼谢星 根 能色热恰热恰 奔卡奔卡图图嘉久梭哈 色色切切索吉宁拉热达热恰 泽达琼泽达能 巴西能 玛热能 纳西 纳能 乌乌度度梭哈 帕热 擦瓦努度度西西滚德给拉瓦朗仲夏拉夏拉梭哈 普能能普琼普索 洛奔嘎波玛拉度索 达拉热恰热恰 在这下面画轮。
在那之后写这个咒语：嗡 吽 菩提萨埵耶 玛哈嘎如尼嘎亚 嘎达亚嘎达亚内索 达拉 念内塔门杰松西梭哈 嗡 达 哈 勒隆 昂 色 杰星隆色 乃塔能 乃 吉色 策塔策吉索 囊 乃索空度索 仲埃布德吉度仲 乃隆擦隆 仲 达亚亚 达 德迪迪 达拉嘎嘎洛哲松松西热恰梭哈 嗡 达玛 亚吽 波达亚弥巴亚古汝吽吽啪啪 嗡 杂威那让让 谢 威那让让 阿迪木那让让 桑桑阿 达拉念内松西梭哈
在这下面画四面猪脸，黑色的琼，黑色的婆罗门这三个。 在那之后写这个咒语：嗡 朗朗索 策策索 乌乌索 图图索 纳拉匝布热索 纳拉匝布热能 纳拉匝布热西 吽 昌波拉念嘎嘎洛哲索吉内热恰 嗡 托托切切哈德秋西涅能能能索索梭哈 乌热图给给索 夏雷图能索 达拉内 松西热恰 嗡 达热德色 哈热色 约热色 约热给色 仲孜色 图西色梭哈 索迪 色 琼迪 色 努迪 色 康康迪 色 卡琼内内吉帕迪 色 乃吉玛迪 乌热达 念内嘎嘎洛哲松久哲哲通内热门塔门杰拉松西吉波西 在这下面画轮：
在那之后写这个咒语：嗡 哈拉亚 哈拉亚 哈热贡夏 呼热嘎玛 嘎吉林索 巴瓦巴索 泽泽郭能 嗡 仲仲泽色色 听听普色 尼仲仲啪啪梭

【英语翻译】
Om Kshum Kshum Sim Sim Duna Duna Tena Tena Ai Ai Am Am Krodha Krodha Tsera Tsera Ashi Sodha Thog Nengyi Sodha Kshamana Kshamana Ngonmo Lcags Can Gyacig Sib Sib Marmol Lcags Can Gyacig Sib Sib Nad Le Sib Sib Nad Kyi rTen Phur Shig Ngags Kyi Pho Brang Choms Shig Nad Sod Khong Du Sod Don Dkrugs Da Kyil Du Dkrugs Dag Las Dag Gnyan Gyi Nad Thams Cad Las Srungs Shig Raksha Svaha
Draw a black garuda, an acharya, a white brahmin, a red wolf, and a red female dog. After that, write the mantra as follows: Om Hum Ah Shinnana Khyungg Shel Shing Ging Nanasada Raksha Raksha Bankha Bankha Thura Thura Cag Bcu Svaha Srug Srug Chir Chir Srog Gi Nying La Rbad Raksha Tsitta Phyoung Tsitta Nanna Bar Shinnana Marayana Naga Shi Naga Nanna Uba Uba Dudus Svaha Phabra Tsa Banu Dudu Shi Shi Kundhe Kula Bam Lam Bhrom Shala Shala Svaha Phur Nanna Phur Phyoung Phur Sod Lhog Panag Poma La Du Sod Dag La Raksha Raksha Draw a wheel below this.
After that, write this mantra: Om Hum Bodhisattvaya Mahakarunikaya Kataya Kataya Nada Sod Dag La Gnyan Nad Thams Cad Srungs Shig Svaha Om Ta Ha Lilum Ang Sada Byi Shing Lum Sada Nad Thag Nanna Nad Gyi Sada Tshig Thag Tshig Gis Sod Nang Nad Sod Khong Du Sod Skrangs 'Bur Da Kyil Du Chums Nad Long Tsha Long Drang Dhaya Ya Ta Dratiga Tiga Dag La Gag Lhog Gzer Gsum Srungs Shig Raksha Svaha Om Dhama Ya Hum Potaya Mibhaya Kuru Hum Hum Phat Phat Om Dzavina Ram Ram Zhe Vina Ram Ram Atimuna Ram Ram Sam Sam Ah Dag La Gnyan Nad Srungs Shig Svaha
Below this, draw a four-faced pig, a black garuda, and a black brahmin. After that, write this mantra: Om Lhang Lhang Sod Tser Tser Sod Ur Ur Sod Thug Thug Sod Naga Ratsa Pura Sod Naga Ratsa Pura Nanna Naga Ratsa Pura Shig Hum Chang Bapo La Gnyan Gag Lhog Gzer Sogs Kyi Nad Raksha Om Thog Thog Chem Chem Hada Tshud Zhib Nyal Nanna Nanna Sod Sod Svaha Ur Re Thug Ge Sod Shale Thug Nanna Sod Dag La Nad Srungs Shig Raksha Om Dhara Dhi Sa Sada Haro Sada Yoro Sada Yoro Ga Sada 'Brum Zi Sada Thub Shi Sada Svaha Sothi Khyungg This Ngub This Kang Kang This Kha Khyungg Nag Nad Kyi Pha La This Nad Kyi Ma La This Ur Rbad Gnyan Nad Gag Lhog Gzer Gsum Gyug Gzer Gzer Thung Nad Rims Thams Cad Las Srungs Shig Skyobs Shig Below this, draw a wheel:
After that, write this mantra: Om Halaya Hulaya Hara Gom Sha Hura Gam Gadziling Sod 'Bar Ba 'Bar Ba Sod Tsig Tsig Koka Nanna Om Krang Krang Tsig Sada Sada Thim Thim Puru Sada Ni Chum Chum Phat Phat Sva

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཱཧཱ༔ ཨཱོྃཀྲུགལེཧྲཱིཿབདགའཆངབལགཉནནདགགལྷོགགཟེརགསུམརྒྱུ གཟེརགཟེརཐུངནདརིམསཐམསཅདསྲུངསཤིགརཀྵརཀྵསྭཱཧཱ༔ སྔགས་འདྲ་མིན་ནི། ཨཱོྃཧལཧུལ༔ ཨཧརསྒོཾ༔ ཨཛིལིངསོད༔ ཤཧུརསྒོམཤ༔ དཛིལིངསོད༔ འབརབའབརབསོད༔ ཙིགཙིགཀཤནན༔ ཨཱོྃཀྲོགཀྲོགཀྲོཀྲོ༔ ཙིགཙིགསདསད༔ ཐིམཐིམཔུརུསསདནིཔུརུསསདནིཆུཾཆུཾཕཊཕཊསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཀྲུགལེཧྲཱིབདགལརཀྵརཀྵསྭཱཧཱ༔ དེའི་འོག་ཏུ་གཟུགས་བྲི་བ་ནི།
ཁྱུང་ནག་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ་དང་གསུམ་མོ།། དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་འདི་བྲིའོ། །ཨཱོྃཧབཏཧབཏ༔ འབྲུགཐོགའབྲུགཐོག༔ གཉནནདསོད༔ གཉནནདསོད༔ ཨརནགཔོསོད༔ ཨུརནགཔོསོད༔ ཀནསོད༔ དུགཡརསོད༔ ཨཱོྃཉིམསོད༔ གླདཔ ནན༔ ཀུནཞི༔ ཙིཏྲཀུལིནན༔ ཙིཏྲམུཏྲབཟློག༔ ཨཱོྃཉབལབསད༔ ཉབལིབསད༔ ནགཔོའཕྲོབལབསད༔ དུརཏིབསད༔ ནདབསད༔ ནདལསྭཱཧཱ༔ བདགལསྲུངསཤིགརཀྵརཀྵ༔ ཨཱོྃབྷརཤིནན༔ བྷུརཤིནན༔ པྲ མནཤིནན༔ ཨཱོྃདཾབྷྱོ༔ ཨཱོྃཡགབྷྱོ༔ སྙིངགཟེརབྷྱོ༔ ལྷོགགཟེརབྷོ༔ འབྲསགཟེརབྷྱོ༔ འབྲུམགཟེརབྷྱོ༔་་་རྒྱུ་གཟེར་བྷྱོ༔སྣང་། གཉནནདསོད༔ མཱརཡཁཐཾས༔ བདགལརཀྵསྭཱཧཱ༔ འདིའི་འོག་ཏུ་མུ་སྟེགས་ཐལ་མདོག་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཁྱུང་དམར་དང་གསུམ་
བྲི། དེའི་སྔགས་འདིའོ།། ༔ཨཱོྃདུདུརངདུདུ༔ ཞིཞིརངདུཞི༔ བརླགབརླགརངདུབཟློག༔ མཧཱཔུངསེཔུངསེསོད༔ ཤེའུཔུང སེཔུངསེསོད༔ ཨབྷིཔུངསེཔུངསེསོད༔ ནཱགསོདནཱགནན༔ ནཱགབཟློག༔ གཉནསོདགཉནཔུརསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃམོདདཀོ མོ༔ ཨཱོྃམོཔུརུམོ༔ ཨཱོྃམོཨཱོྃམོཨཱོྃམོ༔ རེམརེམརེམ༔ མ་མི་སྣང་།་་མཐོགདབལཐོགསོད༔ དབལཐོགརྔམཔསོད༔ ཐོག རོ་་་རེག།གཉའན་་་ནན། སོད༔ མེགཉའནསད༔་་་མེ་གཉན་སད་མི༔སྣང་ཟེར། མཕྱོབསད༔ མེརླུངསད༔ མེསྣངཔོསད༔ མེལྕེའགྱིངབསད༔ མེསྟགའཕྲོབསད༔ མེསྟགདགུསྐོརབསད༔ མེརིའབརབསད༔ འབརབའབརབཁྲགཏིགསད༔ བདགའཆངབལགཉནནད༜རྟགས་བར་མི་སྣང་། གགལྷོགགཟེརགསུམརྒྱུགཟེརགཟེརཐུངནདངནགྱིརིགས༜ཐམསཅདསྲུངསཤིགརཀྵརཀྵ༔ འདིའི་འོག་ཏུ་ག་པུར་གྱི་ཕག་པ། ནོར་བུ་འབར་བ། ཁྱུང་སེར་པོ་སྒྲོ་གཤོག་གཡུ་ལས་བྱས་པ་བྲིའོ།། དེའི་འོག་ཏུ་བྲི་བའི་སྔགས་ནི། ༄༔ ཨཱོྃབྷྲིཤཙེ༔་་་པིཤཱ་ཙི། པརྞཤཝརི༔ བྷིཤམརུཙེ༔ སརྦམརུཙེ༔ ཨཱོྃཨཱཿཧཱུྃ ཕཊསྭཱཧཱ༔ རཀྵ༔ ཨཱོྃཧཔཡ༔་་་ཧཔས༔སྣང་། ཨཱོྃསཁྲི༔ ཨཱོྃཏཀིཙཏེ༔ བྷིཙཏེ༔ བྷིཙཏེ༔ ཧཱུཡཧཱུཡ༔ ཧཱུལུཧཱུལུ༔ པུརུཏེ༔ པུ རུཏེསྭཱཧཱ༔ ཁྱུང་རྦད༔ ཧཱུརཧཱུར༔ བྷྱོབྷྱོ༔ རཀྵརཀྵ༔
འདིའི་འོག་ཏུ་ཁྱུང་རོ་སྟོད་གསེར་རོ་སྨད་གཡུ་རྐེད་པ་ཤེལ་ལས་བྱས་པ་དང་ཕག་པ་རོག་པ

【汉语翻译】
ཧཱ༔ 嗡 札咧 吽 舍（藏文：ཨཱོྃཀྲུགལེཧྲཱིཿ，梵文天城体：OM KRA LE HRIH，梵文罗马拟音：oṃ kra le hrīḥ，汉语字面意思：嗡，札咧，吽，舍）保护我，保护一切疾病，愿一切时疫都消除，保护保护梭哈！ 不同的咒语是：嗡 哈哈 吽 吽（藏文：ཨཱོྃཧལཧུལ，梵文天城体：OM HALA HULA，梵文罗马拟音：oṃ hala hula，汉语字面意思：嗡，哈哈，吽，吽）！ 阿哈惹 吽！阿吉令 梭！夏 吽惹 吽 夏！达吉令 梭！ 燃烧燃烧梭！ 泽格泽格嘎夏南！嗡 卓格卓格卓卓（藏文：ཨཱོྃཀྲོགཀྲོགཀྲོཀྲོ，梵文天城体：OM KRO KRO KRO KRO，梵文罗马拟音：oṃ kro kro kro kro，汉语字面意思：嗡，卓格，卓格，卓卓）！ 泽格泽格萨达萨达！ 提姆提姆布茹萨达呢布茹萨达呢 仲仲 啪啪 梭哈！嗡 札咧 吽 保护我，保护保护梭哈！ 在这之后画图像：
黑色的琼鸟，三叉戟，忿怒母黑母，这三个。在这之后写下这个咒语：嗡 哈巴达 哈巴达（藏文：ཨཱོྃཧབཏཧབཏ，梵文天城体：OM HABATA HABATA，梵文罗马拟音：oṃ habata habata，汉语字面意思：嗡，哈巴达，哈巴达）！ 龙 托 龙 托！ 恶性疾病 梭！恶性疾病 梭！ 阿惹那波 梭！ 吾惹那波 梭！ 嘎 梭！ 毒药 梭！ 嗡 日 梭！ 嘎达 巴 南！ 诸恶平静！ 泽札 库里南！ 泽札 穆札 遣除！ 嗡 雅瓦 贝萨！ 雅瓦里 贝萨！ 黑母的化身 贝萨！ 杜惹地 贝萨！ 疾病 贝萨！ 疾病 梭哈！ 保护我，保护保护！ 嗡 帕惹 夏南！ 菩惹 夏南！ 札 玛那 夏南！ 嗡 丹 贝！ 嗡 雅嘎 贝！ 心脏疾病 贝！ 喉咙疾病 贝！ 痘疾病 贝！ 丘疹疾病 贝！……肠道疾病 贝！显现。恶性疾病 梭！ 玛惹 雅 卡 汤 萨！ 保护我 梭哈！ 在这之后，外道灰色的三叉戟，红色的琼鸟，这三个
画。这是它的咒语！ 嗡 杜杜让 杜杜（藏文：ཨཱོྃདུདུརངདུདུ，梵文天城体：OM DUDU RAM DUDU，梵文罗马拟音：oṃ dudu raṃ dudu，汉语字面意思：嗡，杜杜让，杜杜）！ 息息让 杜息！ 瓦拉瓦拉让 杜遣除！ 玛哈 崩色崩色 梭！ 夏吾 崩色崩色 梭！ 阿比 崩色崩色 梭！ 纳嘎 梭 纳嘎 南！ 纳嘎 遣除！ 恶性 梭 恶性 布茹 梭哈！ 嗡 摩达 阔 摩！ 嗡 摩 布茹 摩！ 嗡 摩 嗡 摩 嗡 摩！ 热玛热玛热玛！ 玛 不显现。……托 达瓦 托 梭！ 达瓦 托 仁巴 梭！ 托 热……惹嘎。肩膀……南。梭！ 火 肩膀 萨！……火 疾病 萨德米……显现说。 玛 俏 贝萨！ 火 风 萨！ 火 显现波 萨！ 火 舌头伸展 贝萨！ 火 老虎化身 贝萨！ 火 老虎九圈 贝萨！ 火 山燃烧 贝萨！ 燃烧燃烧血滴 萨！ 保护我，保护一切疾病，恶性疾病……标志不显现。嘎 喉咙 疾病 三 脉络 疾病 疾病 短暂疾病 疾病的种类……一切都保护，保护保护！ 在这之后，嘎布尔的猪。 燃烧的宝珠。 黄色的琼鸟，羽毛翅膀由绿松石制成，画。
在这之后要写的咒语是：嗡 贝夏 策……毗夏吉。 巴尔那 夏瓦热！ 贝夏 玛热策！ 萨瓦 玛热策！ 嗡 阿 吽 啪 梭哈！ 保护！ 嗡 哈帕雅……哈帕萨……显现。 嗡 萨彻！ 嗡 达吉策德！ 贝策德！ 贝策德！ 吽雅 吽雅！ 吽鲁 吽鲁！ 布茹德！ 布 茹德 梭哈！ 琼鸟 惹达！ 吽惹 吽惹！ 贝 贝！ 保护保护！
在这之后，琼鸟上半身是金色的，下半身是绿松石，腰部由水晶制成，还有一只灰色的猪

【英语翻译】
Hā! Oṃ kra le hrīḥ protect me, protect all diseases, may all epidemics be eliminated, protect protect svāhā! Different mantras are: Oṃ hala hula! Aha ra hūṃ! Ajiliṃ so! Śa hura hūṃ śa! Dajiliṃ so! Burning burning so! Cig cig kaśana! Oṃ kro kro kro kro! Cig cig sada sada! Thim thim purusa dani purusa dani chuṃ chuṃ phaṭ phaṭ svāhā! Oṃ kra le hrīḥ protect me, protect protect svāhā! After that, draw the images:
A black garuda, a trident, and a wrathful black mother, these three. After that, write this mantra: Oṃ habata habata! Dragon thog dragon thog! Malignant disease so! Malignant disease so! Ara nagpo so! Ura nagpo so! Ga so! Poison yar so! Oṃ nyiṃ so! Gla da pa nan! All peaceful! Citra kulina nan! Citra mutra dispel! Oṃ nyabala besa! Nyabali besa! Black mother's emanation besa! Durati besa! Disease besa! Disease svāhā! Protect me, protect protect! Oṃ bhara śina nan! Bhura śina nan! Pra mana śina nan! Oṃ daṃ bhyo! Oṃ yaga bhyo! Heart disease bhyo! Throat disease bho! Pox disease bhyo! Rash disease bhyo! ...Intestinal disease bhyo! Manifestation. Malignant disease so! Māraya khathaṃsa! Protect me svāhā! After this, draw a heretic ash-colored trident, a red garuda, these three.
This is its mantra! Oṃ dudu raṃ dudu! Śi śi raṃ du śi! Varlag varlag raṃ du dispel! Mahā puṃse puṃse so! Śiau puṃse puṃse so! Abhi puṃse puṃse so! Nāga so nāga nan! Nāga dispel! Malignant so malignant pura svāhā! Oṃ moda dako mo! Oṃ mo puru mo! Oṃ mo oṃ mo oṃ mo! Rema rema rema! Ma does not appear. ...Thog dava thog so! Dava thog rngaṃpa so! Thog ro...rega. Shoulder...nan. So! Fire shoulder sa!...fire disease sadmi...manifestation says. Ma chyo besa! Fire wind sa! Fire manifestation po sa! Fire tongue stretching besa! Fire tiger emanation besa! Fire tiger nine circles besa! Fire mountain burning besa! Burning burning blood drop sa! Protect me, protect all diseases, malignant disease...mark does not appear. Ga throat disease three veins disease short disease disease types...protect everything, protect protect! After this, draw a pig of camphor. A burning jewel. A yellow garuda with turquoise feather wings.
After that, the mantra to be written is: Oṃ bhriśa ce...piśāci. Parṇa śavari! Bhiśa maruce! Sarva maruce! Oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā! Protect! Oṃ hapaya...hapasa...manifestation. Oṃ sakhri! Oṃ takicate! Bhicate! Bhicate! Hūya hūya! Hūlu hūlu! Purute! Pu rute svāhā! Garuda rbad! Hūra hūra! Bhyo bhyo! Protect protect!
After this, a garuda with a golden upper body, a turquoise lower body, a crystal waist, and a gray pig

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ོ་དང་གཉིས་བྲི། དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་འདི་ལྟར་བྲི། ཨཱོྃལྷངལྷངཙེརཙེརགེཏཤག་་་ཤག།སྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃརྒཕོབགཤབཏསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཏིསཏིས་་་པ་ཏིས་པ།ཀསཀསརྩརརྩརཤགཤག རྦདརྦདསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཤྭཏིགཕོབྱེདཛིཛཧཧསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃ་ཀྲུགལླེཧྲིཆོཆོསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཆབདཀརགཤེགསཆུབདཀརགཤེགསཆུམེལསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཤག ཀྲིཨགྷུརཤེམཱརཡསྤྲདའབའཤམཛཨཱོྃབཛྲཉཤྭམུལསྐྱེནསདབཾརིལཉགཛྭལརཾབྷཧུལུཧུལུསྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃནདཡེནལོལོཡེ་་་ཡོ།སྭཱཧཱ༔ ཨཱོྃཏིསསྤུར་་་ནས་སྤུར།རྒོདསྤུར་་་སྦུར།བྱསསྤུརབཛྲགརུཊསསྤུརསྭཱཧཱ༔ བདགའཆངབལསབདགཀླུགཉནགྱིནདདངའབྲུམནདསྲུངསཤིགརཀྵསྭཱཧཱ༔ སྒྲིབསཤིགརཀྵསྭཱཧཱ༔ བསྡུས་ཡིག་མི་བྲི༔ ཡིག་གེ་གཟབ་ཆུང་དུ་བྲིའོ༔ རྫོགས་སོ། །འདི་རྣམས་གང་བསྲུང་བའི་མགུལ་དུ་གདགས་སོ༔ གཉའ་ནོན་རྟ་མགྲིན་ལྷག་པར་ཤིས༔ ཞང་ཞུང་དམོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང༔ བྲམ་ཟེའི་དྲག་སྔགས་ལྷག་པར་ཤིས༔ ཡང་ན་ཕོ་རོག་ལྐོག་སྔགས་ལྷག་པར་ཤིས༔ མཁའ་ལྡིང་སྔགས་ཀྱི་གཉེན་པོ་སྟེ༔ མུ་སྟེགས་དྲག་སྔགས་རྣོ་བ་ཡིན༔ བྲམ་ཟེ་ལྕེ་རྡུམ་ཤིན་ཏུ་མྱུར༔ ཕག་རྒོད་སྔགས་ནི་རྣོ་ལ་མྱུར༔
ཐམས་ཅད་འདི་ལ་ཚང་བས་ན༔ སྙིང་ཐིག་རྒྱལ་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན༔ ནད་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཉེན་པོ་ཡིན༔ མན་ངག་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ སྲ་བའི་གོ་ཆ་ཡ་མེད་ཡིན༔ གསོ་བ་སྲུང་བ་གཅིག་ཆོག་ཡིན༔ སྲུང་བ་འདི་དང་མ་བྲལ་ན༔ གང་འགྲོ་གང་དུ་འདུག་ཀྱང་བདེ༔ གག་ལྷོག་གཟེར་གྱིས་ཉེ་མི་ནུས༔ ཡིན་པ་ལྷོག་པའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ༔ ཐུབ་པ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་ཐུབ༔ འདི་ནི་གཉན་གྱི་གཉེན་པོ་ཡིན༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་བདག་འདྲ་ཡིས༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ནི༔ གཉན་ནད་མ་ལུས་འདི་ཡིས་བསྲུང༔ ས་ཡི་གཏེར་དུ་སྦས་ནས་བཞག༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་དུས་ཉིད་ན༔ འགོག་སྲུང་ཟབ་མོ་འདི་ལ་འབོད༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ བཅུད་འཁོར་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ༔ བྲི་བསུབ་མི་བྱ༔ མཚོན་རྩེ་མི་གཏོད༔ ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཚག་མེད་བཞིན་ནོ༔ འདི་རྣམས་ནི་ས་གཉན་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་གྱི་བཅུད་འཁོར་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ཅན་གྱི་བྱིས་པས་རྙེད་པ་རྫོགས་སོ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཨྠྀི། མངྒ་ལཾ།། །།༄༅། །འགོ་ནད་སྲུང་བ་བཅུད་འཁོར་ནག་པོ་ཞེས་གྲགས་པའི། བཅུད་འཁོར་ནི་ཕྱི་ནང་བྲམ་ཟེ་དྲང་སྲོང་སོགས་ཀྱི་སྔགས་རྒོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་པའི་དོན་དང་། ཆིག་དྲིལ་ཞེས་པའང་རྒྱུ་མཚན་དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་བཏགས། གུ་གེ་ནི་གཏེར་སྟོན་བྱོན་ཡུལ་གྱི་མིང་ཡིན། སྤྱིར་

【汉语翻译】
写“哦”和“二”。在其下书写如下咒语：嗡 朗朗泽泽给达夏  शाग。 梭哈 嗡 惹颇巴夏达梭哈 嗡 德斯德斯 巴德斯巴 嘎斯嘎斯匝热匝热夏 शाग 夏 शाग 惹巴达惹巴达梭哈 嗡 夏德嘎颇杰德匝匝哈哈梭哈 嗡 扎拉雷 赫热 巧巧梭哈 嗡 恰巴嘎谢 丘巴嘎谢 丘美拉梭哈 嗡 夏 शाग 扎热阿格热谢玛热亚色札达阿巴夏玛匝嗡 班匝娘夏木拉杰纳萨达旺热拉娘嘎匝瓦拉让巴哈拉哈拉梭哈 嗡 纳达耶纳洛洛耶 哟。梭哈 嗡 德斯布尔 从布尔。 惹郭布尔 布尔。 杰布尔班匝嘎汝达萨布尔梭哈 愿我拥有力量，愿我保护龙、夜叉、精灵、疾病和瘟疫，愿息灭，愿保护梭哈 愿息灭，愿保护梭哈 不写缩写。 字要写得小而仔细。 完成。 这些要戴在被保护者的脖子上。 愿颈部受压的马头明王特别吉祥。 用象雄诅咒的咒语来保护。 愿婆罗门的猛咒特别吉祥。 或者乌鸦的秘密咒语特别吉祥。 这是空行咒语的解药。 这是外道猛咒的锋利之处。 婆罗门舌头断裂非常迅速。 野猪咒语锋利而迅速。
因为一切都包含在此中。 也被称为“心髓之王”。 是所有咒语之王。 是所有疾病的解药。 是所有口诀的精华。 是无与伦比的坚固盔甲。 治疗和保护合二为一。 如果不离开这个保护。 无论去哪里，无论在哪里都安乐。 瘟疫、喉咙痛、疖子都无法靠近。 这是治疗瘟疫的咒语。 能够战胜所有瘟疫疾病。 这是恶性传染病的解药。 我莲花生与莲花颅鬘相似。 为了众生的利益。 用这个来保护所有恶性传染病。 埋藏在地下作为伏藏。 在五浊恶世之时。 呼唤这个甚深阻挡和保护。 如是说。 名为黑精华轮圆满。 不得书写和擦除。 不得指向笔尖。 所有文字都应完整无缺。 这些是名为黑精华轮，用于治疗土地瘟疫、喉咙痛和疖子三种疾病，有缘分的孩童所获得的，圆满。 甚深封印。 阿底峡。 愿吉祥！ 嗡。 保护流行病的黑精华轮，被称为。 精华轮是指汇集了内外婆罗门、仙人等所有猛咒的精华。 “齐聚”也是基于同样的理由而命名的。 古格是伏藏师出现的地点名称。 总的来说

【英语翻译】
Write "O" and "two." Below that, write the mantra as follows: Om Lang Lang Tser Tser Geta Shag शाग. Svaha Om Reg Phob Gash Bata Svaha Om Tis Tis Pa Tis Pa Kas Kas Tsar Tsar Shag शाग Shag शाग Rabda Rabda Svaha Om Shwatig Phob Jed Dzid Dzah Haha Svaha Om Trag Lleh Hri Cho Cho Svaha Om Chab Dakar Sheg Chu Dakar Sheg Chu Mela Svaha Om Shag शाग Tri Aghur Shemaraya Sprada Aba Shamaz Om Vajra Nyashwamula Kyena Sada Vam Rila Nyag Dzwala Ram Bha Hulu Hulu Svaha Om Nada Yena Lolo Ye Yo. Svaha Om Tis Pur From Pur. Rego Pur Pur. Je Pur Vajra Garuda Sa Pur Svaha May I have the power, may I protect dragons, yakshas, spirits, diseases, and plagues, may it be pacified, may it protect Svaha May it be pacified, may it protect Svaha Do not write abbreviations. Write the letters small and carefully. Complete. These should be worn around the neck of the one being protected. May the neck-pressing Hayagriva be especially auspicious. Protect with the Zhangzhung curse mantra. May the fierce mantra of the Brahmin be especially auspicious. Or may the secret mantra of the crow be especially auspicious. This is the antidote to the Khading mantra. This is the sharpness of the heretical fierce mantra. The Brahmin's tongue is broken very quickly. The wild boar mantra is sharp and fast.
Because everything is contained in this. It is also called the "King of Heart Essence." It is the king of all mantras. It is the antidote to all diseases. It is the essence of all instructions. It is an unparalleled solid armor. Healing and protection are combined into one. If you do not leave this protection. Wherever you go, wherever you are, you will be happy. Plague, sore throat, boils cannot get close. This is the mantra to cure the plague. Able to overcome all plague diseases. This is the antidote to malignant infectious diseases. I, Padmasambhava, am similar to the lotus skull garland. For the benefit of sentient beings. Use this to protect all malignant infectious diseases. Buried in the ground as a treasure. At the time of the five degenerations. Invoke this profound blocking and protection. Thus it was said. The Black Essence Wheel, named, is complete. Do not write and erase. Do not point the tip of the pen. All letters should be complete and without error. These are the Black Essence Wheel for the three diseases of land plague, sore throat, and boils, obtained by a fortunate child, complete. Profound seal. Atisha. May there be auspiciousness! Om. The Black Essence Wheel for protecting epidemics, known as. The Essence Wheel refers to the essence of all fierce mantras of inner and outer Brahmins, sages, etc. "Gathered together" is also named for the same reason. Gugé is the name of the place where the treasure revealer appeared. In general

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
གཏེར་སྟོན་འདི་ཐོག་ཤིན་ཏུ་སྔ་བ་སྟེ།
གཉན་རིམས་སོགས་དང་པོར་དར་བའི་དུས་ཙམ་ནས་བྱོན་པར་མངོན། རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་པས་ཀྱང་སྲུང་བ་འདི་འབྲལ་མེད་དུ་མཛད་ཚུལ་སོགས་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཐུགས་རྩིས་ཤིན་ཏུ་ཆེ། དེའང་གྲོང་ཁྱེར་དང་དགོན་སྡེ་སོགས་སྲུང་བ་དང་། གང་ཟག་སོ་སོའི་སྲུང་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། ཟིན་བྲིས་རྙིང་པ་འགའ་རེར་ཤིང་བྱང་ལ་བྲིས་པར་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས། ཆུ་འདྲེད་པའི་རྩི་བཟང་པོ་བཏང་ལ་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་བཙུག་ཅེས་འབྱུང་ནའང་། དེང་སང་དར་ཅོག་ལ་རྒྱ་སྣག་དང་སྲུང་རྫས་སྦྱར་བས་སྤར་བཏབ་ནས་ནད་བདག་སྟོབས་འཇོམས་སོགས་དང་འབྲེལ་བའམ། བསང་དང་གསེར་སྐྱེམས་ཡུལ་ཁྲུས་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱོགས་བཞིར་བཙུག །འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་སྒོམ་བཟླས་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་སོགས་བྱ། ལར་རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཕེབས་ཀྱི་འཕྱར་དར་ལ་འདི་དང་། གྲྭ་མངོན་གྱི་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་བསྐྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་སོགས་བྲིས་པ་དག །འགའ་ཞིག་གིས་འཁོར་ལོ་ཟངས་སྦུབས་སུ་བཅུག་ནས་རྟ་ཐུག་གི་རྩེར་སྦྲག་པའང་མཐོང་གསུངས། གཉིས་པ་གང་ཟག་སོ་སོ་སྲུང་བ་ནི། རྒྱ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གིས་སྤར། རྫས་སྣ་ཉེར་བདུན། བཟང་དྲུག །གིའུ་ཝཾ་བཅས་བྱུགས། གོ་རིམ་ལྟར་གོང་མའི་གཤམ་དུ་འོག་མ་མཐུད། དེ་ནས་གཞུང་དུ་བསྙེན་པ་ཞག་བདུན་གསུངས་ཀྱང་། དེང་སང་བདུད་རྩི་བུམ་པ་སོགས་ལས་ཀྱི་ལྷ་གང་རུང་ལ་
བསྙེན་པ་སོང་བས་འཐུས་པར་མཛད། བདག་བསྐྱེད་རྟ་མགྲིན་ཡང་གསང་དང་། གསང་སྒྲུབ་ལྟ་བུ་འོས་འབྲེལ་ཆེ་ཡང་། ཕལ་ཆེར་གྱིས་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་སྒོམ་བཟླས་ཙམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྲུང་བ་རྣམས་ལ་སྦྱོང་ཁྲུས་སྤྱི་ལྟར་དང་། དེ་ནས་བསང་སྦྱང་སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཟུགས་བརྙན་རྣམས་ངོ་བོ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ཞི་དྲག་ལ། རྣམ་པ་སོ་སོར་བྲིས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་གསུང་གི་ནུས་སྟོབས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་མོས་ལ། སྔགས་རྣམས་ཇི་ཙམ་ནུས་པ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་དང་སྦྲེལ་བ་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་བརྟན་བཞུགས་གསོལ་གདབ། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་གཤམ་ནས་ཡར་དྲིལ། གཡོགས་ནག་པོ་དང་བཅས་ཏེ་འཕྲེད་དུ་གདགས། དེའང་ལུས་ཀྱི་གཡས་གཡོན་དང་སྔགས་ཀྱི་མགོ་གཞུག་མ་ནོར་བར་བྱེད། རྫས་དང་འཁོར་ལོ་མགུལ་དུ་གདགས། ཞེས་པའི་རྫས་སྲུང་ནི་འདིའི་ལེ་ལག་ཏུ་བྱུང་བ་དེ་ཡིན་པར་བཞེད་མཁན་སྣང་ནའང་། ད

【汉语翻译】
这位伏藏师的年代非常久远，似乎是瘟疫等疾病刚开始流行的时候出现的。持明郭登巴也一直不离此护轮，历代上师都非常重视。其中，守护城镇和寺庙等，以及守护个人两种。第一种是：在一些旧的记录中记载，写在木牌上，涂上药物，涂上好的防水漆，然后插在城镇的四个方向。但是现在，用墨和保护药物混合在经幡上印刷，与摧毁疾病的力量等有关，或者先进行桑烟、黄金祭祀、地方沐浴等，然后插在四个方向。如下面所说，进行禅修、念诵、稳固、吉祥祈愿等。一般来说，历代持明上师在迎请方向的旗帜上，绘制此护轮和格蒙的五部主尊的轮等。有些人说，他们看到将轮装在铜管中，然后挂在马桩的顶端。第二种是守护个人：用墨在汉纸上印刷，涂上二十七种药物、六种妙药和珊瑚等。按照顺序，上面的下面连接下面的。然后，经文中说要修七天，但现在，修持甘露瓶等任何一种事业部的本尊就足够了。虽然自生马头明王和秘密修法等更合适，但大多数人只是先进行甘露瓶的禅修念诵。对于这些守护，像通常一样进行沐浴净化，然后从桑烟净化的空性中，观想形象的本体为三族怙主寂静和忿怒相，形象如各自所画的那样，咒语的字母也观想为各自的语的全部力量聚集的本体，然后尽力念诵咒语，与元音、辅音、缘起咒相结合，撒花。然后进行稳固、祈请、回向、发愿、吉祥祈愿等，像通常一样从下往上卷起，用黑布包裹，然后横着佩戴。也要注意身体的左右和咒语的开头结尾不要弄错。药物和轮佩戴在颈部。有人认为，这里所说的药物守护是此法的组成部分。

【英语翻译】
This treasure revealer is from a very early time, appearing to be around the time when epidemics and other diseases first became prevalent. The vidyadhara Gödem also never separated from this protection wheel, and all the previous lamas placed great importance on it. There are two types of protection: protecting towns and monasteries, and protecting individuals. The first is: some old records state that it was written on wooden plaques, coated with medicine, and coated with good waterproof varnish, and then planted in the four directions of the town. However, nowadays, it is printed on prayer flags with a mixture of ink and protective substances, related to destroying the power of diseases, etc., or after first performing incense offerings, golden libations, local bathing, etc., it is planted in the four directions. As mentioned below, perform meditation, recitation, stabilization, auspicious prayers, etc. In general, the previous vidyadharas would draw this and the wheel of the five main deities of Ghamön on the flags for welcoming directions. Some say they have seen the wheel placed in a copper tube and hung on the top of a horse post. The second is protecting individuals: it is printed on Chinese paper with ink, coated with twenty-seven kinds of medicines, six kinds of excellent medicines, and coral, etc. According to the order, the bottom is connected to the top. Then, the text says to practice for seven days, but nowadays, it is sufficient to practice any action tantra deity such as the nectar vase. Although self-arisen Hayagriva and secret sadhana are more suitable, most people just first perform the meditation and recitation of the nectar vase. For these protections, perform bathing and purification as usual, and then from the emptiness of incense purification, visualize the essence of the images as the peaceful and wrathful forms of the three family protectors, with the forms as they are drawn, and also visualize the letters of the mantras as the essence of all the power of speech gathered, and then recite the mantras as much as possible, combining them with vowels, consonants, and dependent origination mantras, and scatter flowers. Then perform stabilization, supplication, dedication, aspiration, auspicious prayers, etc., and roll it up from the bottom as usual, wrap it in black cloth, and wear it horizontally. Also, be careful not to confuse the left and right of the body and the beginning and end of the mantras. The medicine and wheel are worn around the neck. Some believe that the medicine protection mentioned here is a component of this practice.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ེང་སང་དེའི་དཔེ་ལུང་དཀོན་པས་འཁོར་ལོ་ལ་བྱུགས་པའི་རྫས་དེ་ཀར་སྔགས་ཀྱིས་ངར་བཏགས་པའི་ཐུམ་པོ་དང་མཉམ་དུ་བཏགས་ནས་ཞོགས་པ་ལྟོ་སྟོང་ལ་སྣོམས། ནད་ཀྱི་དོགས་པ་ཆེ་བའི་སར་འགྲོ་བའམ། མི་དང་གཏམ་ལབ་པ་སོགས་ཀྱི་ཚེ་རྫས་དུད་བཏང་། འཁོར་
ལོར་བཀོད་པའི་གཟུགས་དང་སྔགས་རྣམས་ཡིད་ལ་བྱས་ཏེ་ལག་པས་འཇུས་ཤིང་གཏམ་སྨྲ་བ་སོགས་བྱ་ཞེས་སྣང་། དར་ཅོག་འཛུགས་པའི་ཚེའང་རྫས་དུད་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱ། འདི་སོགས་སྔགས་རྒོད་རིང་པོའི་གྲས་རྣམས་རྒྱུན་དུ་འདོན་མི་ནུས་ཤིང་རབ་གནས་སོགས་ཀྱི་ཚེའང་གྲངས་མང་འདོན་མི་ནུས་པས། དེས་ན་ཞོགས་པ་སྔ་མོ་སྔགས་ནུས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་སྤྱོད་དང་མ་འདྲེས་པའི་གོང་དུ་རྣམ་འཇོམས་སོགས་ཀྱི་ཁྲུས་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། དེ་ནས་ངག་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྔགས་ནུས་རྒྱས་པའི་ཟ་ཡིག་བརྟེན་རྗེས་ལས་ལ་འཇུག་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས། སྲུང་བ་ཟངས་སྦུབས་སོགས་སུ་བཅུག་པ་ལའང་ནང་གཡོགས་ནག་པོ་ནི་ངེས་པར་དགོས་ཏེ། བཅུད་འཁོར་ནག་པོ་ཞེས་པའང་གཡོགས་ཀྱི་མིང་ལས་བཏགས་པར་གསལ། འདི་སྤྱིར་འགོ་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུང་བ་དང་། ལྷག་པར་འབྲུམ་པ་སྲུང་བ་ལའང་བསྔགས་པས་དར་ཅོག་བཙུག་པ་ཙམ་གྱིས་ལུང་ཕྱོགས་རེ་སྲུང་ནུས་པ་མཐོང་ཐོས་ངེས་པ་ཅན་ཡོད་ཅེས་གསུངས་སོ། །མངྒ་ལཾ། འདིས་ཀྱང་གཞན་ལ་མཆོག་ཏུ་སྨན་པར་གྱུར་ཅིག །དགེའོ།། །།
གཉན་གག་ལྷོག་གཟེར་གསུམ་གྱི་བཅུད་འཁོར་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ གུ་གེ་ཆིག་དྲིལ་གྱི་ཨུ་པ་དེ་ཤའོ།

【汉语翻译】
因为这个的范例教证稀少，所以将涂在轮子上的药物，与用嘎（ཀ）字咒语加持过的护身符一起佩戴，然后在早上空腹时嗅闻。去往疾病疑虑大的地方，或者与人交谈等时候，焚烧药物。观想轮子上绘制的形象和咒语，用手触摸并说话等，看起来是这样。竖立经幡的时候，也要用药物的烟雾遍布所有方向。这些等等长篇的忿怒咒语，平时无法念诵，在开光等等的时候也无法念诵很多遍。因此，早上很早，在未接触到损害咒语力量的饮食之前，用净身等沐浴液沐浴。之后，以语言加持为先导，依靠增长咒语力量的“扎（ཟ）”字，然后再开始工作，就非常好。放入铜管等护身符中时，内衬黑色是必须的。所谓“黑色精华轮”，也明显是从衬里的名称而来。这总的来说能防护所有传染病，特别是对防护天花也有赞誉，据说仅仅竖立经幡就能守护一方，这是有明确的所见所闻的。吉祥！愿此也能极大地利益他人！善哉！

名为防护瘟疫、疥疮、疖肿三种疾病的黑色精华轮。古格·奇吉（གུ་གེ་ཆིག་དྲིལ་）的教诲。

【英语翻译】
Because examples and teachings of this are rare, the substance applied to the wheel should be worn together with an amulet empowered with the mantra of the letter 'ka' (ཀ), and sniffed on an empty stomach in the morning. When going to places with high suspicion of disease, or when talking to people, etc., burn the substance. It seems that one should visualize the images and mantras depicted on the wheel, touch it with one's hand, and speak, etc. When erecting prayer flags, the smoke of the substance should also pervade all directions. These and other long, wrathful mantras cannot be recited regularly, and even during consecrations, many recitations are not possible. Therefore, early in the morning, before contact with food or activities that harm the power of mantras, bathe with cleansing bathwater, etc. Then, it is very good to first bless the speech and rely on the syllable 'za' (ཟ) which increases the power of mantras, and then engage in work. When placing it in a copper tube or other amulet, a black lining is definitely necessary. The so-called "black essence wheel" is clearly named after the lining. This generally protects against all infectious diseases, and is especially praised for protecting against smallpox. It is said that merely erecting prayer flags can protect one direction, which is definitely something seen and heard. May it be auspicious! May this also greatly benefit others! Good!

The Black Essence Wheel for protecting against the three diseases of plague, scabies, and boils. This is the instruction of Gugé Chigdrel.

============================================================

